Travessera de Gràcia, 56, 3º 1ª
08006 Barcelona
Travessera de Gràcia
56, 3º 1ª

08006 Barcelona
93.362.48.32
[email protected]
En què podem ajudar-te?
[email protected]

Com tenir una pàgina web en WordPress en múltiples idiomes

Com tenir una pàgina web en Wordpress en múltiples idiomes

Desafortunadament per als milions d’usuaris de WordPress entre els quals em trobo, no existeix una manera simple de convertir la nostra pàgina web en wordpress en un lloc web multilingüe d’una manera senzilla i sense necessitat de l’ús de plugins externs, en aquest post us parlaré dels diferents plugins que podem utilitzar per poder tenir la nostra pàgina web en diversos idiomes, alguna cosa que a dia d’avui podem considerar pràcticament imprescindible, aprofito l’ocasió per demanar al grup de desenvolupadors de WordPress la implementació d’un sistema natiu de traduccions a l’abast de tots els usuaris.

varios idiomas wordpress

A l’hora de traduir el nostre lloc wordpress, primer hem de pensar com volem realitzar-ho, existeixen principalment 2 maneres, una traducció automàtica, molt pràctica sobretot si els teus recursos són limitats i no pots permetre’t pagar una traducció completa de la teva web en wordpress, evidentment té els seus incovenientes ja que la traducció no serà tot el precisa i professional que al meu entendre mereix la teva web, l’altra opció seria la traducció manual pàgina a pàgina del nostre contingut, per als dos mètodes haurem de recolzar-nos en plugins externs que ens permitiran realitzar la traducció de diferent maneres, a continuació us parlaré de quatre plugins que ens ajudaran en aquesta tasca:

 

1. Google Language Translator: (Gratuït)

Aquest plugin ens tradueix el lloc web usant a l’eina de Google Translator que tots hem usat alguna vegada en la nostra vida, i també sabem que les seves traduccions són correctes, però en ocasions poden mancar de sentit, és una eina molt pràctica, molt còmoda, i gratuïta, on a més de no haver de realitzar cap tipus de pagament pel plugin tampoc has de pagar per la traducció, però evidentment, les traduccions no són tot el professionals i precises que caldria esperar, i per exemple si tenim imatges on podem llegir textos no podem canviar la imatge en funció de l’idioma, en resum, pràctic si, professional no.

 

[symple_button color=”black” url=”http://wordpress.org/plugins/google-language-translator/” title=”Visit Site” target=”blank” border_radius=”8px”]Descarregar[/symple_button]

 

Ejemplo Google Language Translator

Exemple Google Language Translator

2. Transposh: (Gratuït)

Est és un plugin molt peculiar, que és un híbrid enter un traductor manual i un d’automàtic, el seu funcionament és bastant senzill, en primera instància el plugin ens realitza una traducció automàtica del lloc, i posteriorment podem editar manualment paraula a paraula els termes que no ens acabin de convèncer o que siguin incorrectes, el problema és que la traducció automàtica no és tan precisa com la de Google, que hem d’admetre que ha millorat molt amb el transcurs del temps, i per tant cal realitzar una gran quantitat de modificacions, i ens seguim trobant amb al limitació de no poder canviar imatges i altres elements en funció de l’idioma.

 

[symple_button color=”black” url=”http://wordpress.org/plugins/transposh-translation-filter-for-wordpress/” title=”Visit Site” target=”blank” border_radius=”8px”]Descarregar[/symple_button]

 

3. qtranstale: (Gratuït)

 

Bé per fi arribem al plugin de traducció manual gratuït més descarregat, he treballat diverses vegades amb aquest plugin és certament bastant potent, ens permet incloure un selector d’idioma per a cada idioma en els quals hàgim decidit realitzar la pàgina en wordpress, no ens genera taules addicionals en base de dades, si forma de treballar és que reescrius el contingut de la pàgina en els diferents idiomes i tot s’emmagatzema com si anés una única pàgina i l’idioma s’identifica a través d’uns tags (etiquetes) en funcion de l’idioma [en] [és] [fr] [it] etc etc…

 

El plugin ens permet treballar amb el contingut de pàgines i entrades i també amb els menús molt còmodament, el problema ve a l’hora de traduir ginys i elements de la plantilla on ja el treball es complica i també ens trobem amb incompatibilitats amb altres plugins, per tant a la qual la teva web es va complicant l’ús de qtranslate també es complica exponencialment arribant a un punt on es pot tornar veritablement complex.

 

Uns altres dels grans problemes és que està desenvolupat per una única persona així que no podem esperar el suport tècnic d’un plugin de pagament ni tampoc una actualització immediata cada vegada que el nostre wordpress actualitza a una nova versió, en qualsevol cas tenint en compte que és un plugin gratuït les seves prestacions són més que acceptables, però al meu entendre per a un treball veritablement professional lamentablement insuficients.

 

[symple_button color=”black” url=”http://wordpress.org/plugins/qtranslate/” title=”Visit Site” target=”blank” border_radius=”8px”]Descarregar[/symple_button]

 

 

qtranslate

4. WPML (Comercial)

 

Des del meu punt de vista el millor plugin de traducció que existeix per WordPress, amb pràcticament cap llacuna on aproximadament d’un any cap a aquesta part gran quantitat de plantilles premium ja inclouen adaptació per WPML, evidentment ens estem referint a un plugin de pagament, uns 79 $ i 39$ més per mantenir el suport i actualitzacions any a any a no ser compris un pack per a tota la vida que llavors estem parlant de 195$, sóc conscient que no és barat, però després de treballar sobretot amb qtranslate, el dia que vaig decidir fer el pas i pagar per WPML, canvi radicalment la meva forma d’enfocar la traducció de qualsevol web en WordPress.

 

La llicència ens permet utilitzar-ho en múltiples llocs així que el preu és encara més fàcilment amortitzable, quant a l’ús, ens comporta sobretot un gran avantatge enfront d’altres plugins i és que mai haurem d’entrar a modificar codi per traduir, ni ginys, ni plugins ni cap element de qualsevol plantilla, mitjançant una eina que es diu traductor de cadenes podem accedir a tots els continguts que poden trobar-se a la web i traduir-los als idiomes que hàgim seleccionat.

 

A més ens permet veure clarament que pàgines estan traduïdes, fins i tot podem marcar-les com a “pendents de revisió” si fa falta que algú més qualificat revisi els textos abans de donar-los com a definitius, fins i tot podent assignar traduccions a un usuari concret.

 

En definitiva a dia d’avui puc afirmar qeu WPML és el plugin definitiu quant a traduccions en WordPress, evidentment previ pagament, però després de pràcticament 2 anys utilitzant-ho haig de reconèixer que la inversió ha estat irrisoria en funció de les hores de treball que he estalviat.

[symple_button color=”black” url=”http://wpml.org/” title=”Visit Site” target=”blank” border_radius=”8px”]Web de l’Autor[/symple_button]

 

wpml01

Espero que aquest post et sigui útil a l’hora de crear el teu lloc WordPress. Gràcies per compartir aquest post a les xarxes socials.

Share